Biblijski prijevodi

Stranica 1 / 2. 1, 2  Next

Prethodna tema Sljedeća tema Go down

Biblijski prijevodi

Postaj by sivko5 on ned sij 30, 2011 11:03 am

Manje više svi od nas preferiramo neki Biblijski prijevod. Osim Jehovinih svjedoka koji su grubo krivotvorili Božju riječ u korist podupiranja svog nauka, postoji li po vama još neki prijevod koji nije korektan?
avatar
sivko5
Moderator
Moderator

Broj postova : 165
Join date : 21.01.2011

Korisnički profil

[Vrh] Go down

Re: Biblijski prijevodi

Postaj by Melito on ned sij 30, 2011 11:10 am

Ja osobno koristim Kršćansku Sadašnjost bez apokrifa, ponekad i prijevod Ivana Evanđeliste Šarića. Ne vidim ostale prijevode osim onog koji koriste Jehovini svjedoci nekorektnima. Posjedujem i prijevod Đuro Daničić - Vuk Karadžić, te ovaj riječki od Kršćanske zajednice.
avatar
Melito
Admin
Admin

Broj postova : 293
Join date : 11.01.2011
Age : 43
Lokacija : Sard

Korisnički profil http://krscanski.motionsforum.com

[Vrh] Go down

Re: Biblijski prijevodi

Postaj by bipsich on uto vel 01, 2011 2:08 pm

http://www.wbtc.com/downloads/bible_downloads/Croatian/Croatian_Bible_90) meni dosta jasan prijevod:)
avatar
bipsich

Broj postova : 25
Join date : 21.01.2011

Korisnički profil

[Vrh] Go down

Re: Biblijski prijevodi

Postaj by revadak on sri vel 02, 2011 7:41 am

sivko5 je napisao/la:Manje više svi od nas preferiramo neki Biblijski prijevod. Osim Jehovinih svjedoka koji su grubo krivotvorili Božju riječ u korist podupiranja svog nauka, postoji li po vama još neki prijevod koji nije korektan?

Ajjajaja
Uh,sto da kazem.Jedan od najboljih prijevoda si iskritizirao.Uh

revadak

Broj postova : 21
Join date : 01.02.2011

Korisnički profil

[Vrh] Go down

Re: Biblijski prijevodi

Postaj by bipsich on čet vel 03, 2011 1:09 pm

meni dosta jasan prijevod rekao sam to u pozitivnom smislu,jedva cekam da i Stari Zavjet izadje iz tiska. prijevod kako bi se reklo narodnim jezikom ocjena za +10
avatar
bipsich

Broj postova : 25
Join date : 21.01.2011

Korisnički profil

[Vrh] Go down

Re: Biblijski prijevodi

Postaj by bipsich on čet vel 03, 2011 1:10 pm

nemoram sve kritizirat lol!
avatar
bipsich

Broj postova : 25
Join date : 21.01.2011

Korisnički profil

[Vrh] Go down

Re: Biblijski prijevodi

Postaj by Epignosis on pet vel 04, 2011 3:15 am

sivko5 je napisao/la:Manje više svi od nas preferiramo neki Biblijski prijevod. Osim Jehovinih svjedoka koji su grubo krivotvorili Božju riječ u korist podupiranja svog nauka, postoji li po vama još neki prijevod koji nije korektan?

Ja bih ako može o tome koji je najbolji prijevod - Duda Fućak je najvjerniji grčkom i dosta dobro odražava aspekte grčkog jezika.
avatar
Epignosis
početnik
početnik

Broj postova : 80
Join date : 04.02.2011

Korisnički profil

[Vrh] Go down

Re: Biblijski prijevodi

Postaj by Davor on pet vel 04, 2011 7:05 am

Ivan ev. Šarić
avatar
Davor
početnik
početnik

Broj postova : 72
Join date : 14.01.2011

Korisnički profil

[Vrh] Go down

Re: Biblijski prijevodi

Postaj by Melito on pet vel 04, 2011 7:11 am

Davor je napisao/la:Ivan ev. Šarić

Postavlja se pitanje može li jedan prijevod biti dobar, ako ga je pisao jedan čovjek. Netko reče da je Stari zavjet dobar od Šarića. Ako pogledamo Kršćansku sadašnjost vidjet ćemo da su više knjiga prevodili razni stručnjaci, ovisno tko je bio specijalsti za određenu knjigu. Ne znam je li Epognosis mislio na cijelu Bibliju ili samo Novi zavjet. Ja osobno poznam četiri prijevoda, koja sam već naveo.
avatar
Melito
Admin
Admin

Broj postova : 293
Join date : 11.01.2011
Age : 43
Lokacija : Sard

Korisnički profil http://krscanski.motionsforum.com

[Vrh] Go down

Re: Biblijski prijevodi

Postaj by sivko5 on pet vel 04, 2011 7:35 am

Meni je najdraži prijevod od Ivana Vrtarića ( Novi zavjet - po prihvaćenom tekstu ) a za Stari zavjet koristim KS i prijevod dr. Branka Đakovića.
avatar
sivko5
Moderator
Moderator

Broj postova : 165
Join date : 21.01.2011

Korisnički profil

[Vrh] Go down

Re: Biblijski prijevodi

Postaj by SaoPaulo on pet vel 04, 2011 8:31 am

Do sada nisam na nasim jezicima pronasao prevod koji bukavlno, ama bas doslovno prevodi Bibliju.

Znaci ja bih bio srecan kada bih citao Bibliju prevedenu doslovno na nase jezike. Na taj nacin bih mogao da citam Bibliju i molim se da mi Gospod Duhom pomaze u njenom pravom znacenju.

Cuo sam da u engleskom jeziku je napravljen jedan takav prevod. Ali mi to ne pomaze jer neznam taj jezik.

Zato ... osecam potrebu za bukvalin i doslovnim prvodom Biblije.

Tako niko nebi mogao da manipulise kada tumaci Bozju rec.

SaoPaulo

Broj postova : 24
Join date : 31.01.2011

Korisnički profil

[Vrh] Go down

Re: Biblijski prijevodi

Postaj by Davor on pet vel 04, 2011 8:37 am

Nema jos bukvalni prevod na nasem jeziku..drugacije su rijeci ali je kontekst isti,to je bitno Smile
avatar
Davor
početnik
početnik

Broj postova : 72
Join date : 14.01.2011

Korisnički profil

[Vrh] Go down

Re: Biblijski prijevodi

Postaj by Epignosis on pet vel 04, 2011 8:41 am

SaoPaulo je napisao/la:Do sada nisam na nasim jezicima pronasao prevod koji bukavlno, ama bas doslovno prevodi Bibliju.

Znaci ja bih bio srecan kada bih citao Bibliju prevedenu doslovno na nase jezike. Na taj nacin bih mogao da citam Bibliju i molim se da mi Gospod Duhom pomaze u njenom pravom znacenju.

Cuo sam da u engleskom jeziku je napravljen jedan takav prevod. Ali mi to ne pomaze jer neznam taj jezik.

Zato ... osecam potrebu za bukvalin i doslovnim prvodom Biblije.

Tako niko nebi mogao da manipulise kada tumaci Bozju rec.

Postoje doslovniji prijevodi na engleskom - postoje oni koji nastoje prevesti smisao onoga što je rečeno i postoje slobodni prijevodi. Doslovan prijevod ti ne bi puno pomogao u tumačenju Biblije od prijevoda koji prevodi smisao (takva vrsta prijevoda se naziva "dinamički ekvivalent") jer je ponekad nemoguće doslovno prevesti sintaksu s jezika na drugi jezik, a problem su i riječi koje mogu imati više ili složena značenja. Kad se sve zbroji i oduzme, svaki prijevod ti je ujedno i tumačenje jer prevoditelj mora izabrati kako prevesti neku riječ. Klasičan primjer ti je 1 Sol 4:4 gdje KS prijevod kaže "da svaki od vas zna steči svoju ŽENU..." a neki prevode "da svatko od vas zna svoje TIJELO..." Problem je što je ovdje grčka riječ "posuda" i sad je pitanje što je posuda: tvoje tijelo ili tvoja žena?
avatar
Epignosis
početnik
početnik

Broj postova : 80
Join date : 04.02.2011

Korisnički profil

[Vrh] Go down

Re: Biblijski prijevodi

Postaj by Melito on pet vel 04, 2011 8:46 am

U pravu si Epognosis, tim više što je grčki jezik bogat...npr riječ kozmos prvenstveno znači nakit ("Neka vaš nakit"...kaže Petar u svojoj poslanici), no isto ta riječ znači i "svijet"...
avatar
Melito
Admin
Admin

Broj postova : 293
Join date : 11.01.2011
Age : 43
Lokacija : Sard

Korisnički profil http://krscanski.motionsforum.com

[Vrh] Go down

Re: Biblijski prijevodi

Postaj by amos on pet vel 04, 2011 9:26 am

Koristim prevod Riječke naklade mislim da je GBV nešto.Meni je super, pored toga Karadžić Daničić kada citiram nešto, King James kada proveravam nešto i tako.Ali čitam svakodnevno moju bibliju koju je izdala Riječka naklada.

_________________
Neka se ime Isus proslavi kroz Njegovu crkvu, kroz one koji su spremni svega da se odreknu radi Njegovog imena.
avatar
amos
Global Moderator
Global Moderator

Broj postova : 170
Join date : 11.01.2011

Korisnički profil

[Vrh] Go down

Re: Biblijski prijevodi

Postaj by bipsich on sub vel 05, 2011 12:35 pm

1994-95 kad sam se obratio,moja prva Biblija je bila Karađžić a Daničić,moram priznat tezak prijevod bar za mene ali i danas ga povremeno citam.hvala Bogu za sve prijevode zamislite prije reformacije koja je bila tama i nije se mogla citat rijec Bozja osim na latinskom cheers
avatar
bipsich

Broj postova : 25
Join date : 21.01.2011

Korisnički profil

[Vrh] Go down

Re: Biblijski prijevodi

Postaj by sivko5 on sub vel 05, 2011 12:43 pm

bipsich je napisao/la:1994-95 kad sam se obratio,moja prva Biblija je bila Karađžić a Daničić,moram priznat tezak prijevod bar za mene ali i danas ga povremeno citam.hvala Bogu za sve prijevode zamislite prije reformacije koja je bila tama i nije se mogla citat rijec Bozja osim na latinskom cheers
Jedan stariji brat je pričao kako je prije 40 i nešto godina žarko želio imati svoju Bibliju a ne posuđenu..A vidi nas danas..." nabacujemo se " s njima.
avatar
sivko5
Moderator
Moderator

Broj postova : 165
Join date : 21.01.2011

Korisnički profil

[Vrh] Go down

Re: Biblijski prijevodi

Postaj by starac on sub vel 05, 2011 2:00 pm

Kako vam se ćini ovaj prevod?

Novi zavjet - knjige Novoga saveza
Prijevod na bosanskom jeziku s grčkih izvornika, Krstjanska zajednica u Bosni i Hercegovini 2009, 1. izdanje,

http://www.crkvabosanska.org/index.php?option=com_joomdoc&view=docman&gid=35&task=cat_view&Itemid=74
avatar
starac

Broj postova : 4
Join date : 03.02.2011
Lokacija : BiH

Korisnički profil http://www.facebook.com/pages/Krstjanska-zajednica-u-Bosni-i-Her

[Vrh] Go down

Re: Biblijski prijevodi

Postaj by Laodikejac on sub vel 05, 2011 2:13 pm

ja koristim Karadzica i Danicica, mada i na drugim jezicima isto citam posto mi okolina dozvoljava. inace dobro je da imamo i znamo za jedan prevod koji je autentican, ali i druge da koristimo mozda u smislu boljeg razumevanja nekog dogadjaja ili neke misli, evo vam stranica gde mozete da skinete Go Bible na raznim jezicim za svoj telefon mobilni koji podrzava JAVA. i mogu da vam kazem ko ima mogucnosti nece pogresiti

http://biblephone.intercer.net/

Pozdrav i svako dobro u Gospodu

Laodikejac

Broj postova : 2
Join date : 14.01.2011

Korisnički profil

[Vrh] Go down

Re: Biblijski prijevodi

Postaj by sivko5 on sub vel 05, 2011 2:28 pm

Hvala!
avatar
sivko5
Moderator
Moderator

Broj postova : 165
Join date : 21.01.2011

Korisnički profil

[Vrh] Go down

Re: Biblijski prijevodi

Postaj by haArec on sub vel 05, 2011 3:35 pm

Postoje (hmm kako da se izrazim) 2. vrste prjevoda
1. inerlinearni - od rječi do rječi
2. slobodni prjevod - to su oni koji mi opčenito čitaamo

1. je dobar za dublje itraživanje.... al ne za opće čitanje
2. je dobar za opče čitanje , al ne dobar za istraživanje

hoću reći Postoje SAMO dvje mogučnsti koje se koriste za prjevod (Biblije u ovom slučaju) a to su:
1. Inerlinerani (od rječi do rječi) i
2. Slobodni Prevod
Obadvije su kako precizni tako i neprecizni, zašto? Zato što:
1. Inerlinearni prjevod je prjecizan za rječ u texu ali ne neprecizan kod rječi i Kontextu.
2. Dok je Sloboni prjevod precizan u kontextu ali neprecizan za rječ u textu.
Ovo je samo kratko objašnje, ova tema je koliko široka toliko dugačka i nemam namjeru objašnjavati kilometarskim textom u sušitini to je to

3. neki imju i oba dva 1. & 2. ujedno to je kvalitetnije.

avatar
haArec
početnik
početnik

Broj postova : 60
Join date : 04.02.2011
Lokacija : germany

Korisnički profil http://biblijaimi.forumactif.org/t1373-nas-forum-biblijaimi

[Vrh] Go down

Re: Biblijski prijevodi

Postaj by haArec on ned vel 06, 2011 4:37 am

zamolio bih moderatore da se linkovi Biblijskih prjevoda prebace na temu:
Biblija Online,doload,audio, bibl.programi...

ILI tu temu prjebacite ovdje, tj spojite ih da budu zajedno kako bi jednostavnije bilo za pregled Bib. prjevoda. -Hvala
avatar
haArec
početnik
početnik

Broj postova : 60
Join date : 04.02.2011
Lokacija : germany

Korisnički profil http://biblijaimi.forumactif.org/t1373-nas-forum-biblijaimi

[Vrh] Go down

Re: Biblijski prijevodi

Postaj by No Nick on pet vel 11, 2011 2:30 pm

SaoPaulo je napisao/la:Do sada nisam na nasim jezicima pronasao prevod koji bukavlno, ama bas doslovno prevodi Bibliju.

Pa, ne možeš naći takve prevode, bar ne u svemu, jer jezik je dinamičan, komplexan, nije to reč "papagaj," pa da ga doslovno prevodimo na svim jezicima. Jednostavno, neke stvari se teško prevode. Kako ćeš reći jednom englezu ili ameru "izgledaš kao pokisla kokoška?" Šta će on pomisliti? Jedna moja drugarica mi kaže da je to rekla jednom frendu u americi, na studije. Htela ga malo oraspoložiti, pošto je ovaj bio nešto tužan. I kaže mu ona "izgledaš k'o pokisla kokoška." Very Happy A on se zaprepastio "gde ti vidiš kišu?" "Gde vidiš kokošku?" i tako dalje. Smile

Zato ... osecam potrebu za bukvalin i doslovnim prvodom Biblije.

Tako niko nebi mogao da manipulise kada tumaci Bozju rec.

Pa, moli se, upoređuj prevode, i nemoj previše da se opterećuješ. Smile Jer, i kada bi znao sve jezike ovoga sveta - imao bi bezbroj više pitanja, ni ne možeš da zamisliš koliko. Smile Ja smatram da je molitva u svemu ovome jako važna. Znali mi engleski, grčki, jevrejski, ili - ne.

Epignosis je napisao/la: Klasičan primjer ti je 1 Sol 4:4 gdje KS prijevod kaže "da svaki od vas zna steči svoju ŽENU..." a neki prevode "da svatko od vas zna svoje TIJELO..." Problem je što je ovdje grčka riječ "posuda" i sad je pitanje što je posuda: tvoje tijelo ili tvoja žena?

Uh, Ljudevit Rupčić veli "žena," ali Duda-Fućak vele "tijelo." Šarićevo revidirano izdanje takođe kaže "tijelo." Ja to ne bih preveo ni kao "tijelo" ni kao "žena." Jer, ne stoji ni jedno ni drugo u grčkom jeziku. Smile

Melito je napisao/la:U pravu si Epognosis, tim više što je grčki jezik bogat...npr riječ kozmos prvenstveno znači nakit ("Neka vaš nakit"...kaže Petar u svojoj poslanici), no isto ta riječ znači i "svijet"...

Bolji rečnici će, pre svega, kazati da je termin „svet“ (u grčkom jeziku ‘kosmos‘) u suštini označavao poredak, uređenje nasuprot haosu, nešto što je dobro uređeno.

Međutim, od Homera (8 vek pre Hrista) na ovamo izraz kosmos je označavao i nešto što je ukrašeno, ukras, dekoracija. Ovo je očigledno i u novozavetnim spisima, to jest u 1. Petrovoj 3:3 kada Petar savetuje da „vaša lepota (kosmos) ne bude spolja…“ Pored ovog značenja, termin „svet“ je označavao sva stvorena bića na nebu i na zemlji, fizički svet kakvog ga mi poznajemo, svemir, zatim čitavo čovečanstvo, ljudski rod, stanovnike, sve ljude.

I možda najzanimljivija i najšira upotreba reči „kosmos“ ili „svet“ odnosi se na bezbožno mnoštvo, na masu ljudi koja se otuđila od Boga, te s toga je neprijateljski raspoložena prema Hristu i prema Božjem carstvu. Slično ovome, izraz „svet“ može značiti zemaljske poslove, stvari, sakupljanje zemaljskih stvari, ovozemaljska dobra, prednosti, zadovoljstva, koja su premda isprazna, trošna i prolazna,ipak pobuđuju želje, zavode od Boga i stvaraju poteškoće prema Isusu Hristu.

Dovoljno? Smile
avatar
No Nick

Broj postova : 23
Join date : 25.01.2011

Korisnički profil

[Vrh] Go down

Re: Biblijski prijevodi

Postaj by Epignosis on sri vel 16, 2011 3:38 pm

U svakom slučaju izbjegavajte prijevod od Tomislava Dretara - prijevod je katastrofa.
avatar
Epignosis
početnik
početnik

Broj postova : 80
Join date : 04.02.2011

Korisnički profil

[Vrh] Go down

Re: Biblijski prijevodi

Postaj by No Nick on čet vel 17, 2011 1:00 am

A ko je Tomislav Dretar?
avatar
No Nick

Broj postova : 23
Join date : 25.01.2011

Korisnički profil

[Vrh] Go down

Re: Biblijski prijevodi

Postaj by Sponsored content


Sponsored content


[Vrh] Go down

Stranica 1 / 2. 1, 2  Next

Prethodna tema Sljedeća tema [Vrh]


 
Permissions in this forum:
Ne moľeą odgovarati na postove.